【厦门翻译公司】西班牙语翻译公司

 


上世纪50年代,以古巴革命胜利为契机,国内高校的西班牙语系应运而生。成立之初,国内译介的作品大多属于革命文学的范畴,体现拉美人民的反帝斗争,政治色彩浓厚。改革开放之后,中国迫切地想走向世界。适逢1982年马尔克斯获诺贝尔文学奖。同是第三世界国家的拉美文学得了诺贝尔奖,促成国内以马尔克斯《百年孤独》为中心的“拉美文学热”。80年代初,中国西葡拉美文学研讨会成立,此后初步形成系统的西语文学译介。

  

西语界前辈为译介和传播做出卓越的贡献,但时至今日,同是莎士比亚和塞万提斯逝世400周年,前者就热闹得多。“西语文学整体上仍处边缘,当然我也没指望它能成为热点,因为文学传播靠的不是外表的花团锦簇”。

  

对于很多不了解拉美文学的中国读者而言,拉美文学就是“魔幻现实”的代言词,“拉美文学不是铁板一块,它很难界定,很难说有统一的特质。两部西语文学之间的差别,可能大于它和另一部英语文学的差别。”

  

引用《西方经典》的作者哈罗德·布鲁姆的话来自白,写作也好,阅读和翻译也罢,都是“与自己的孤独相处的艺术”。




在线咨询

微信扫一扫

关于我们

旋语翻译有限公司是一家在同行业中领先的全球翻译服务提供商,为方便客户,我们不仅在北京、上海、广州、深圳、南京、成都、福州、重庆、杭州、武汉、天津、青岛、西安等二十多个城市设立办事处,负责当地及周边省份翻译服务,并且7×24小时全天候为您提供口译、笔译、听译、同传设备租赁等服务,可互译英、日、德、法、俄等172 余种语言。翻译文件加盖我司翻译专用章通行多个国家、地区,各类政府机构均承认我司的译...

MORE

联系我们