【深圳翻译公司】那些巧妙的电影名英文翻译

 


《Ghost》
ghost  /ɡəʊst/ n.鬼魂,幽灵
例如:Do you believe in ghosts?
你相信有鬼吗?
这个单词直译是“鬼魂”的意思
如果影片采用直译的话
很多胆子小的观众很有可能会被劝退
但影片其实讲的是一个凄美的爱情故事
中文翻译《人鬼情未了》
一个“情”字就大大降低了片名的恐怖性
也正好道出了电影的主题


《Hilary and Jackie》
用人名命名的电影
但其实这样的电影直译下来
相信很多人都不太愿意去看
我们再来看看中文翻译《她比烟花寂寞》
一下感觉就上来了,有没有!

 
《Flipped》
flip  /flɪp/ v.快速翻转
搭配:Flip over 翻转
例如:He flipped over and sat up.
他翻了一个身坐了起来
这部电影的中文翻译
也非常有意思《怦然心动》
原名flipped算是贴切
主要包含着影片中
男女主角情感的转变
flipped作为俚语还有“发狂”的意思
这不禁让深圳翻译公司想起
那句台词“The first day I met Bryce Loski, I flipped.”
第一次见到布莱斯的时候,就被他迷住了。
“怦然心动”更加让电影里
那段纯真的爱娓娓道来

 
《The Pursuit of Happiness》
pursuit  /pəˈsjuːt/ n.追求,寻找
用法:pursuit of
例如:the pursuit of knowledge.
对知识的追求
happiness  /ˈhæpinəs/ n.幸福
例如:Wish you health and happiness.
祝你康乐。
happy  /ˈhæpi/ adj.快乐的
例如:a happy smile
一个幸福的微笑
这是一部著名的电影
幸福的追求?
其实中文译名是《当幸福来敲门》
比起主动追求
这个翻译让人觉得心头一暖

 
《Mountain May Depart》
depart  /dɪˈpɑːt/ v.离开,离去
例如:The train will depart at 7:30 a.m.
早七点半发车。
习语:depart this life 去世,亡故
短语:depart from sth. 违背
例如:You mustn't depart from the rules.
你绝不可违背规则。
这是一部国产影片
贾樟柯的《山河故人》
深圳翻译公司觉得英文翻译也是很美的



在线咨询

微信扫一扫

关于我们

旋语翻译有限公司是一家在同行业中领先的全球翻译服务提供商,为方便客户,我们不仅在北京、上海、广州、深圳、南京、成都、福州、重庆、杭州、武汉、天津、青岛、西安等二十多个城市设立办事处,负责当地及周边省份翻译服务,并且7×24小时全天候为您提供口译、笔译、听译、同传设备租赁等服务,可互译英、日、德、法、俄等172 余种语言。翻译文件加盖我司翻译专用章通行多个国家、地区,各类政府机构均承认我司的译...

MORE

联系我们