【上海翻译公司】饕餮美食西语翻译



饕餮美食西班牙语翻译


中国是一个餐饮文化大国,长期以来在某一地区由于地理环境、气候物产、文化传统以及民族习俗等因素的影响,形成有一定亲缘承袭关系、菜点风味相近,知名度较高,并为部分群众喜爱的地方风味著名流派称作菜系。其中,粤菜、川菜、鲁菜、苏菜、浙菜、闽菜、湘菜、徽菜享称为“八大菜系”。

东方和西方,江南和塞北,人的迁徙促成了食物的相逢,食物的离合见证了人的聚散。然而,究竟是人改变了食物,还是食物改变了人,餐桌边的一蔬一饭,舌尖上的一饮一啄,总会为我们津津有味地一一道来。 

            -舌尖上的中国


1、四喜丸子

大概或许这样翻: "Cuatro albóndigas alegres" (四个快乐的肉丸子)这一定是来搞笑的这样翻!

正确翻译:

四喜丸子 :Albóndigas de la felicidad


2、棒棒鸡

是不是这样翻"Palo de Pollo"?这样翻,怕是棒棒鸡的创始人要来找你!

正确翻译:

棒棒鸡 :Chuletas de pollo con salsa de ají


3、叉烧肉

千万别翻成“Pork Shoulder Butt”

正确翻译:

叉烧肉:Carne porcina asada y condimentada a la guangdongnesa 


4、东坡肉

“Este ascenso de la carne”这样直译似乎很尴尬。

正确翻译:

东坡肉:Cerdo de Dongpo 


5、北京烤鸭

压轴名菜,天下美味

正确翻译:

北京烤鸭:Pato laqueado a la pekinesa 



在线咨询

微信扫一扫

关于我们

旋语翻译有限公司是一家在同行业中领先的全球翻译服务提供商,为方便客户,我们不仅在北京、上海、广州、深圳、南京、成都、福州、重庆、杭州、武汉、天津、青岛、西安等二十多个城市设立办事处,负责当地及周边省份翻译服务,并且7×24小时全天候为您提供口译、笔译、听译、同传设备租赁等服务,可互译英、日、德、法、俄等172 余种语言。翻译文件加盖我司翻译专用章通行多个国家、地区,各类政府机构均承认我司的译...

MORE

联系我们