【上海翻译公司】饕餮美食西语翻译
饕餮美食西班牙语翻译
中国是一个餐饮文化大国,长期以来在某一地区由于地理环境、气候物产、文化传统以及民族习俗等因素的影响,形成有一定亲缘承袭关系、菜点风味相近,知名度较高,并为部分群众喜爱的地方风味著名流派称作菜系。其中,粤菜、川菜、鲁菜、苏菜、浙菜、闽菜、湘菜、徽菜享称为“八大菜系”。
东方和西方,江南和塞北,人的迁徙促成了食物的相逢,食物的离合见证了人的聚散。然而,究竟是人改变了食物,还是食物改变了人,餐桌边的一蔬一饭,舌尖上的一饮一啄,总会为我们津津有味地一一道来。
-舌尖上的中国
1、四喜丸子
大概或许这样翻: "Cuatro albóndigas alegres" (四个快乐的肉丸子)这一定是来搞笑的这样翻!
正确翻译:
四喜丸子 :Albóndigas de la felicidad
2、棒棒鸡
是不是这样翻"Palo de Pollo"?这样翻,怕是棒棒鸡的创始人要来找你!
正确翻译:
棒棒鸡 :Chuletas de pollo con salsa de ají
3、叉烧肉
千万别翻成“Pork Shoulder Butt”
正确翻译:
叉烧肉:Carne porcina asada y condimentada a la guangdongnesa
4、东坡肉
“Este ascenso de la carne”这样直译似乎很尴尬。
正确翻译:
东坡肉:Cerdo de Dongpo
5、北京烤鸭
压轴名菜,天下美味
正确翻译:
北京烤鸭:Pato laqueado a la pekinesa