【厦门翻译公司】一句日文翻译

 


日本人的含蓄应该是由来已久,存在骨子里的吧。

 

大概在100多年前,日本有位很出名的作家,叫夏目漱石。据传闻,他在学校当英文老师的时候,曾让学生翻译一篇短文,要求学生把短文中男女主角在月下散步,男主角情不自禁说出的“I love you” 翻译成日文。

 

学生直接翻译成“我爱你。”  

 

他说,哪有日本人随口就说出“我爱你”的?

翻译成“月が绮丽ですね”(今晚月色真美)就足够了。

 

今晚月色真美。

 

这话似乎真的很适合日本人含蓄的气质,也有清雅的韵味。日本人跟我国古代的诗人词人一样,都是隐喻的高手。

 

 

今晚月色真美~


 

在线咨询

微信扫一扫

关于我们

旋语翻译有限公司是一家在同行业中领先的全球翻译服务提供商,为方便客户,我们不仅在北京、上海、广州、深圳、南京、成都、福州、重庆、杭州、武汉、天津、青岛、西安等二十多个城市设立办事处,负责当地及周边省份翻译服务,并且7×24小时全天候为您提供口译、笔译、听译、同传设备租赁等服务,可互译英、日、德、法、俄等172 余种语言。翻译文件加盖我司翻译专用章通行多个国家、地区,各类政府机构均承认我司的译...

MORE

联系我们